دارالترجمه رسمی
آبيز
 
مرکز فوريت‌های ترجمه

ميدان تجريش، جنب سينما آستارا
22711578
22744307
22743305
 
جنوب شرقی ميدان انقلاب  بالای بازاربزرگ كتاب
66962844
66480658
66497710  

________

نشر
 افلیم بوکز
(انگلستان)

نسخه انگلیسی
سمفونی مردگان

 عباس معروفی

ترجمه
لطف‌علی خنجی

ــــــــــــــــــــــــــ

نشر آفرینگان
66460099-0121

مسیو ابراهیم
اریک امانوئل اشمیت
 
عباس معروفی
وحید مقدم
________

نشر ققنوس

66460099-0121

دریاروندگان جزیره آبی‌تر
عباس معروفی
________

نشر ققنوس

66460099-0121



سال بلوا
عباس معروفی

________
 

 فرهنگ ایلیا
3244732-0131


 
سخن آینه‌ها
مجموعه گفت‌و‌گوهای شماره 1-
30 آینه‌ها

الهام یکتا
___________

نشر ققنوس

66460099-0121



ازل تا ابد
(چاپ دوم
مرگ رنگ)
درون کاوی رمان
 سمفونی مردگان

الهام یکتا
___________
 

نشر زریاب
(نشر زوار)
66491580-0121


 

چشمه عشق

نرگس (الهام) یکتا
ـــــــــــــــــــــ


نشر روشن‌گران و
مطالعات زنان
0121-88723936

آینه‌ها
دفتردوم
(نقد جمعی)

الهام (یکتا) مهویزانی
___________


نشر
فرهنگ‌ستان هنر

هنر معاصر آفریقا  سیدنی لیتل‌فیلد کاسفر

ترجمه
 علی‌رضا آبیز

____________

نشر آبیز

روایت عشق و مرگ سرجوخه کریستف ریلکه

 
راینر ماریا ریلکه
ترجمه
 علی‌رضا آبیز

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

نشر ثالث

اسپاگتی با
سس مکزیکی


علی‌رضا آبیز
___________
 

 

 

 

 

 

 

انقلاب بهمن 1357 ایران بی‌شک حادثه سیاسی زلزله‌آسائی بود که از بازگشت انقلاب‌های مذهبی به صحنه تاریخ مدرن خبر می‌داد. سقوط سریع یک حکومت خودکامه، کاربرد مذهب به‌عنوان ابزار اصلی بسیج سیاسی، خصومت عظیمی که علیه غرب به‌نمایش درآمد، و بر‌قراری یک دولت دین‌سالار در آخرین دهه‌های قرن بیستم، همگی پرسش‌های جدی برای غور و بررسی از سوی دانش‌مندان علوم اجتماعی را مطرح کرده‌اند. طی سالیانی که از وقوع این حادثه گذشته است، دو مکتب اصلی اندیشه در مورد علت‌های این انقلاب مردمی، پرآشوب و بحث‌انگیز سر برآورده‌اند. ره‌یافت نخستین، به انقلاب از جنبه عامل‌های اجتماعی- اقتصادی مربوط به توسعه سریع و ناموزون اقتصادی ایران می‌نگرد. ره‌یافت دوم بر عامل‌های فرهنگی و آرمانی- به‌ویژه رشد اسلام سیاسی، سرخوردگی ایرانیان از غرب، و جست‌وجوی یک هویت تازه فرهنگی- تأکید می‌‌ورزد.

صفحه 1

 

شاه با مداخله در تمام تصمیم‌گیری‌های مهم و با خواست وفاداری مطلق از زیردستان، دولت را از هر گونه توانائی مشاركت با مردم محروم كرد. بدین‌سان درآمد نفت به برقراری رابطه ولی‌نعمت- مرید و یك دولت "نوپدرسالار" (Neopatrierchal) كمك كرد. سرشت نخبه‌گرا و شاهنشاهانه دولت مانع از آن شد كه دولت به یك میان‌جی‌ كارساز میان دربار و شهروندان تبدیل شود. بدین‌سان دولت به علت این کوتاهی، به افزایش بی‌گانگی شهروندان با دربار کمک کرد. در این دولت اجاره‌گیر نوپدرسالار، یا به گفته همایون کاتوزیان "استبداد نفتی" گفتار و کردار تک‌صدائی بر همه سطح‌های گفتمان اجتماعی- سیاسی چیرگی یافت. نوسان‌های بزرگ درآمد و هزینه‌ئی که از سال‌های میانی دهه 1330 در اقتصاد ایران روی داد به ناچار به اختلاف‌های اقتصادی، جابه‌جائی‌های اجتماعی و تنش‌های دشوار سیاسی انجامید. نخست آن‌که توسعه اقتصادی بیش‌تر به حوزه‌های معینی در درون مدار اجاره (رانت) محدود بود. این وضع به ناهم‌گونی‌های بزرگ جغرافیائی دامن زد و فرآیندی از توسعه ناموزون را به ‌وجود آورد. دوم آن‌که توزیع درآمدهای نفتی در همه بخش‌های اقتصاد یک‌سان نبود. در حالی‌که بخش‌های خدمات و صنعت به‌سرعت توسعه می‌یافت، کشاورزی در حال رکود به سر می‌برد. درصد نیروی کار در بخش‌های غیرکشاورزی از 54 درصد در 1345 به 1/66 درصد در 1355 افزایش یافت. در نتیجه سهم بخش کشاورزی در تولید ناخالص داخلی از 28 درصد در 1341 به 3/9 درصد در 1356 کاهش پیدا کرد. سوم آن‌که تمرکز درآمدهای نفتی در دست شماری اندک، سبب نابرابری درآمدها شد. در سال 1352، 38درصد از هزینه‌ها به 10 درصد از ثروت‌مندترین خاندان‌ها متعلق بود. حال آن‌‌که 30 درصد فقیرترین خانوارها فقط 7 درصد هزینه‌ها را به عهده داشتند. در نتیجه نابرابری طبقاتی میان اقلیت ثروتمندی که از رونق نفتی بهره می‌بردند و اکثریت فقیری که هنوز دچار محرومیت شدید بودند، با شتاب نگران‌کننده‌ئی افزایش می‌یافت.

صفحه‌های 50-51 روشن‌فکران ایران و غرب مهرزاد بروجردی

ترجمه جمشید شیرازی- نشر فرزان روز

علی‌رضا پنجه‌ئی

 

بی که در منظر چشم باشی

از منظر دل همیشه دیدنی‌ترینی

...

باران

     وسوسه رست‌گاری

پر از سبک‌باری شانه‌های گناه

باران

    که بوی بهشت گم‌شده ماست

30 مرداد 1378 

 

 

 
 

نویسنده موجودی است غریب، مخالف‌خوان و معنی‌ناپذیر. نوشتن، حرف‌نزدن است و دم فرو بستن. نوشتن، نعره بی‌صدا است. نویسنده فروبسته‌دَم است. اغلب، بیش‌تر گوش می‌دهد، کم‌تر حرف می‌زند. چون ممکن نیست که آدم بتواند درباره کتابی که نوشته یا حتا کتابی که مشغول نوشتنش است، با کسی حرف بزند. غیرممکن است. نوشتن خلاف سینما است، خلاف تئاتر و تمام هنرهای نمایشی؛ نیز  خلاف همه تقریرها. از همه این‌ها دشوارتر است. دشوارترین است. کتاب موجود ناشنا‌خته‌ئی است، به شب می‌ماند، بسته است. بله، این‌طور است. کتاب پیش می‌رود، وسعت پیدا می‌کند، در جهت‌هائی پیش می‌رود که آدم تصور می‌کند خودش آن را کشف کرده. و کتاب به طرف سرنوشت معینی که سرنوشت نویسنده هم است، پیش می‌رود. و سرانجام منتشر که می‌‌شود، دیگر تمام است: ‌جدا شدن نویسنده است از کتاب، کتاب آمال، مثل اولاد آخر، دردانه همیشه.

صفحه 22 نوشتن، همین و تمام مارگریت دوراس

ترجمه قاسم روبین، انتشارات نیلوفر

 

 

 

 

 
 

‌- آقای من! می‌گویند نامه‌ئی در راه است

با کلماتی که می‌گدازد و اعماق روح را می‌کاود

کلماتی از جنس سایه‌های بعدازظهر

با لوحی که آن را در خوابی آشفته خوانده‌ئید

و با حروفی که می‌گویند: در آب نظر کن!

صفحه 15 سایه‌های نیاسرم کیوان قدرخواه

نشر نقش خورشید

 

 

 

 
 

دسته بچه‌ها به "دروازه انجیرک" رسید، همان‌جائی که پیرامونش پوشیده از انبوه بوته‌های سرسبز انجیرک بود. از زاغه‌های نزدیک آن‌جا سر و صدای مادرهای‌شان بلند شد: کودکانی چون آنان را نه بدین‌خاطر سرزنش نمی‌کردند که چرا دیر به خانه رفتند، بل‌که چرا به خانه می‌رفتند، چرا برای چاشت به خانه برمی‌گشتند و نتوانسته بودند جای دیگری چیزی برای خوردن پیدا کنند.

بارون درخت‌نشین ایتالو کالوینو

ترجمه مهدی سحابی- انتشارات نگاه

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

جلد   .   صفحه اول   .   درباره ما  .   شمارههای يشين  
  
از دل برآيد   .   شعر   .   داستان   .   نقد   .   معرفی کتاب   .   برگ سبز  
  
از اين قلم   .   هزارتو   .   نی‌ستان    طرح   .   آینه های دیگر   .    English
این‌سو و آن‌سوی متن