دارالترجمه رسمی آبيز
 
مرکز فوريت‌های ترجمه

ميدان تجريش، جنب سينما آستارا
22711578
22744307
22743305
 
جنوب شرقی ميدان انقلاب  بالای بازاربزرگ كتاب
66962844
66480658
66497710  

________

نشر
 افلیم بوکز
(انگلستان)

نسخه انگلیسی
سمفونی مردگان

 عباس معروفی

ترجمه
لطف‌علی خنجی

ــــــــــــــــــــــــــ

نشر آفرینگان
66460099-0121

مسیو ابراهیم
اریک امانوئل اشمیت
 
عباس معروفی
وحید مقدم
________

نشر ققنوس

66460099-0121



سال بلوا
عباس معروفی

________
 

 فرهنگ ایلیا
3244732-0131


 
سخن آینه‌ها
مجموعه گفت‌و‌گوهای شماره 1-
30 آینه‌ها

الهام یکتا
___________

نشر ققنوس

66460099-0121



ازل تا ابد
(چاپ دوم
مرگ رنگ)
درون کاوی رمان
 سمفونی مردگان

الهام یکتا
___________
 

ننشر
فرهنگ‌ستان هنر

هنر معاصر آفریقا  سیدنی لیتل‌فیلد کاسفر

ترجمه
 علی‌رضا آبیز

____________

نشر آبیز

روایت عشق و مرگ سرجوخه کریستف ریلکه

 
راینر ماریا ریلکه
ترجمه
 علی‌رضا آبیز

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

نشر ثالث

اسپاگتی با
سس مکزیکی


علی‌رضا آبیز
___________
 

نشر نارنج

نگه‌دار باید
پیاده شویم


علی‌رضا آبیز
___________
 

 

 

 

 

 

پری‌خوانی‌ها                                            سایه‌های نیاسرم

کیوان قدرخواه                                          کیوان قدرخواه

نشر زنده‌رود                                            نشر نقش‌خورشید

1373                                                   1381

112 صفحه                                             35 صفحه

2200 نسخه                                            1000 نسخه

1500 تومان                                            1000 تومان

 

در دفتر پری‌خوانی‌ها قدرخواه داستان‌های عهد عتیق و عزائم را بازسرائی کرده است. گه‌گاهی هم به اسطوره‌های ایرانی و قرآنی نظر دارد. شخصیت آصف‌بن برخیا (وزیر سلیمان نبی) و سپس آصفه در بیش‌تر شعرها نقش‌آفرینی می‌کنند. تصویرهای مکانی نیز از آن ِ اصفهان قدیم و جدید است. این حضور پررنگی اصفهان در بیش‌تر صفحه‌های شعرنامه قدرخواه از دل‌بستگی وی به این شهر تاریخی حکایت‌ها دارد:

آصفه سراپا برهنه

             از کوچه‌ئی به کوچه دیگر می‌دود

و فریاد می‌زند:

   - اسبان کور در راهند

   و این هزاره آخر است

   که با هجوم آنان آغاز می‌شود

  آن‌کس که داغ شیطان بر چهره دارد

  همه‌چیز را می‌‌داند

  زیرا هم‌چون آصف‌بن‌برخیا

  بر کلمات سلطنت می‌کند

 

آصف به‌تدریج سطرهای دیگری را به خاطر می‌آورد:

  «... او ساعت فاجعه را می‌داند

    ساعتی که اسبان ماه‌گرفته

    از دروازه شب می‌گذرند

    ساعتی که هیچ‌کس در امان نمی‌‌ماند

و همه‌چیز زیر سم‌ها غبار می‌‌شود

دیگر کسی نیست که بگرید

کسی نیست که به ماتم بنشیند

اسبان کور از آستانه شب سرازیر می‌شوند

و غبار تاریکی در هم می‌آمیزد...»

 

در آخرین شب از پایان دور آخر

شیهه اسبان در آسمان می‌پیچد

گربه سیاهی وارد خانه آصفه می‌شود

آصف روی خود را می‌پوشاند

و فریاد می‌زند: نامحرم

این‌ست نامحرمی که ساعت مقدر را می‌‌داند!

دفتر شعر دوم اگرچه باز در همان حال و هوای مکان‌های تاریخی اصفهان سروده شده است و هنوز به عهد عتیق نظر دارد، اما تصویرهایش بیش‌تر است و به شعر نزدیک‌تر. در همان صفحه اول می‌خوانیم:

                                                - بازگردید

                                                به خانه‌های‌تان بازگردید

                                                بازگردید به جائی که خفته بودید...

 

 

- کسی در راه بود                           - می‌دانستم نشانه‌ها ظاهر/                              - آن روبنده سیاه را دیدم

پنداشتم می‌دانم                               خواهد شد                                                  چیز دیگری به خاطر نمی‌‌آورم

پنداشتم می‌توانم                              به مه‌تابی آمدم                                            جز رنگ‌های سبز و اخرائی

اما زمان شریرتر/                           از پشت طارمی‌ها                                       چیز دیگری نمی‌‌دیدم

از آن بود که می‌پنداشتم                    به آسمان واژگون خیره شدم                            صدای نفرینی از دوردست

کسی مرا صدا می‌زد                       شهابی از برج اسد می‌گریخت                          به گوش می‌رسید

قایق‌های کاغذی                            حوالی نیمه‌شب                                            رنگ‌ها و صداها در هم‌می‌رفتند

خواهران پلنگ را/                        با هم‌همه‌های مغشوش                                    و از هم باز می‌شدند

به آن‌‌سوی آب می‌برد                     مرغان سقا پر کشیدند                                     در کرانه‌هائی که از تاریکی

باد بر فراز ویرانه‌های/                                                                                 انباشته بود

 آب پرسه می‌زد                                                                                          گربه کور در ایوان‌های         

                                                                                                             سنگی سرگردان بود

                                                                                                              و هم‌زاد خویش را می‌جستg

 


 

 

 

به وقت البرز

مهرنوش قربان‌علی

آهنگ دیگر

1386

1100 نسخه

78 صفحه

10500 ریال

مهرنوش قربان‌علی در این جدیدترین دفتر شعر خود به تصویرها و موتیف‌های دینی رو آورده است. این گرایش حتا در عنوان سروده‌ها هم به چشم می‌خورد:

- دریا را که شکافتی (ماجرای نیل و موسا)

- نماز آیات

- نماز وحشت

- نماز شکر

- برنادت

در شعر نماز آیات می‌خوانیم:

واجب است

حتا اگر نیمی از آن گرفته باشد

هر چند به مقدار کمی و نترسد کسی

 

کجائی که بعد از این‌همه رکوع پیدا نمی‌شوی؟

 

واجب است

به قدری تأخیر نکند که شروع به باز شدن کند

رکعت دوم است و پای الفتی گنگ در میان

 

ترجیح می‌دهی در کسوف بمانی و تلسکوپ عاشق

به تردید تن دهد.

در موردهائی که عنوان و موضوع شعرها هم امروزی است، باز با موتیف‌های دینی پیوند برقرار می‌شود. مانند شعر "فلاش":

این لب‌خند حرفه‌ئی

شگرد دوربین‌های دیجیتال نیست

انعکاس "حرا" چشم فلاش را می‌زند

 

پشه هم که باشم

بلدم موی دماغ نمرود شوم!g

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



جلد   .   صفحه اول   .   درباره ما  .   شماره های پيشين  
   
از دل برآيد  .  روز من   .   گزارش   .   از اين نگاه   .   شعر   .   داستان   .   نقد   .   معرفی کتاب   .   برگ سبز  
   
از اين قلم   .   هزارتو   .  
طرح    .    آینه‌های دیگر   .   English
 
این‌سو و آن‌سوی متن