Born in Tehran on February 2, 1904,
Bozorg Alavi received his early studies in his hometown. In 1923, he
went to Berlin with his father where he learned German. In 1927, his
father Seyyed Abolhassan Alavi committed suicide in Berlin. Upon
returning to Iran in 1928, he started teaching German at the Industrial
College of Shiraz.
In 1929, he returned to Tehran and
embarked on a Persian rendition of Noldeke’s
The National Epic of Persia. In
1931, he came in contact with Sadeq Hedayat, the prominent Iranian
writer and became involved in a group known as the Four including Sadeq
Hedayat, Mojataba Minovi and Masoud Farzad. His collected short stories
The Portmanteau, deeply
influenced by Hedayat and Freud, were published in 1934.
In 1937, he was detained and imprisoned
together with 53 people on grounds of having Communist leanings. He
remained in prison for seven years. While in jail he wrote
Panjāh va siho se nafar (Fifty-Three
People),
describing the members of the socialist group and their ordeal in
prison, and the short-story collection Varaq-pārahā-yē zendān
(Notes from Prison)
which detailed the
plight of the intellectuals under Reza Shah. He was also one of the
founders of the Tudeh Party of Iran. With the fall of Prime Minister
Mohammed Mosaddeq in 1954,
Alavi
left Iran and took a teaching post at the Humboldt University of Berlin
in East Germany.
Alavi is best known for his novel
Her Eyes
(1952) in which he details the
love between a painter and a woman of the upper class. Maestro Makan is
an intellectual who is opposed to the tyrannical rule of Reza Shah.
Farangis, an upper class girl, gets painting lessons from the maestro.
She is coldly treated by him; therefore, she leaves for Europe. She
believes that she has caused the death of the maestro. She also believes
that she has sacrificed her life for him.
While in Paris, she enrolls in the
painting classes where she becomes acquainted with Khodadad who draws
her attention to the social problems. Khodadad asks her to return to
Iran and live with Maestro Makan. Farangis returns to Iran to either
express her passionate live to him and take revenge on him. Upon her
return to Iran, she becomes involved in political activities. All she
does is meant to win the love of Maestro Makan. To achieve this end, she
takes on the most precarious tasks. An introverted type, Maestro Makan
does not express his secret love to her nor does he take her seriously.
Finally, love triumphs over social commitment and he finally embarks on
a passionate love affair with Farangis. One day he invites her over to
his house. Farangis accepts the invitation with doubts in her heart. Due
to this feeling of suspicion, the maestro jilts her. Farangis claims
that the maestro has then begun painting her eyes.
The maestro is arrested and Farangis
marries Colonel Aram in order to have the maestro liberated. The maestro
is exiled and Farangis returns to Europe. Many years afterwards she
learns about the death of the maestro and sees his last painting “Her
Eyes”. The picture shows a pair of lustful and unfeeling eyes.
Farangis is deeply saddened for the
maestro has never managed to realize what a supreme sacrifice she has
made for him.
In this novel, Alavi deals with the
struggles of the Iranian intellectuals and artists against the despotic
rule of Reza Shah. However, the love between the maestro and Farangis
overshadows the struggles. In analyzing this love affair, the writer
reinforces the repressed desires and aspirations of the intellectuals
who rarely find an outlet for their psychological needs. Farangis is
among the early female characters in Persian literature who have been
depicted as having sublime feelings and great devotion to an ideal.
The Portmanteau
is the
first collection of short stories by Alavi in which he shows the
spiritual and psychological attitudes of the characters. This book,
which exhibits the influence of Sadeq Hedayat and Sigmund Freud,
represents a panorama of characters who often fail in their love either
for impotence or for psychological problems such as the Oedipus complex.
In some stories in this collection he explores the gap between two
generations, the fathers and their sons.
Alavi is also credited with writing some
works in German, among them, Kämpfendes Iran
(1955;
The Struggle of Iran) and
Geschichte und
Entwicklung der modernen Persischen Literatur
(1964; The History and Development of Modern Persian
Literature). Alavi died on February 18, 1997, in Berlin, Germany.
The story, which follows in English
translation, is one of the most famous ones by Alavi. In this story,
purely Freudian, Alavi explores the relationship between the father and
the son in a patriarchic society: the father is the master of the house
who tells others what to do and what not to do. He is the one who
decides as how his children should act and think. The deep gap between
two generations makes it impossible for the son to establish a
reasonable relationship with the father whom he sees as the
personification of a world which is rotten to the core. Both awed and
horrified by the father figure, the protagonist tries to find solace in
the arms of a woman of foreign origins who merely epitomizes his
repressed sexual desires and in whom he has the chance to vocalize his
innermost passions. The girl who is the mother figure finds little
chance with the protagonist. They basically engage in secret trysts as
though their relationship is of a forbidden nature. The characters in
the story are without any names with the exception of the girl. It seems
that they have no identities of their own and they are only referred in
the story as the father and the son. The tragic sense of the story
becomes apparent and more forceful when the protagonist realizes that
the girl is going to marry the man whom he detests. In other words, this
is the point where he painfully realizes that his father is the rival in
his love for the mother figure and he finds himself utterly helpless in
the face of this sour truth. Therefore, he prefers to leave as he is but
a frustrated man in love.
The Portmanteau
I
It was August-a dull
Sunday morning in Berlin. The intense heat made me toss and turn in bed,
sweat oozing at every pore. However, I was not in the least inclined to
get up. The smoke souring up from the factory chimneys mingled with the
mist of the jungle the particles of which poured in through the window
as if they wanted to intensify the pressure they exerted upon my soul
and body. I was then a student in Berlin. It was about half an hour that
my landlady had laid my breakfast upon the table. But I had no intention
of getting up.
Once or twice, she had
shouted from behind the door: "Sir, you are wanted on the phone from
your father's residence."
But I had given no
reply. At nine o'clock, someone hastily knocked on the door and slipped
in. At first, I presumed that it was my landlady so I paid no heed. All
of a sudden, I was startled by my father's voice, springing up on my
feet. He took the liberty of ensconcing himself on a chair, taking out
his golden cigarette case from his pocket and lit a cigarette.
"Why is your room so
topsy-turvy? Why don't you pick up your books? Look! Soap, pen, comb,
tie, cigarette holder, and photo all jumbled up!"
His clean-shaven face
emanated a whiff of perfume which was distasteful to me. He was right.
His scrupulous care, his self-esteem which had descended to him from his
forefathers and his camel-like poise had nothing to do with my wounded
delicacy. In his house, he had a special shelf for soaps, a special
shelf for cigarettes and a special room for books.
Today more than ever
before, my noble father had demeanor himself by gracing my house. Was I
not the same prodigal son who after a long strife had left his house on
grounds that I no longer wished to eat lunch at one, go to bed at eleven
and be ready at the breakfast table at seven in the morning? As he was
smoking, I splashed water over my face and settled down beside him.
"Don't you fancy the
idea of traveling?" he asked.
I didn't understand what
he meant. Did he mean to say "travel or travel with me?"
"I am stone-broke. Give
me some more money this month." I said, by way of parrying the question.
"It's a good thing I
came here."
"Had I not seen you I
would have borrowed some."
Knowing that he abhorred
the idea of my borrowing money, I deliberately said it to his face so
that he might not taunt me with his wealth. He fell silent a moment. His
silence-this pernicious habit of his-was a torture to me. His large red
eyes in which the brutality of a barbaric father was clearly discernible
wore a peculiar look which would set fire to me if they could.
To me, it was both
repulsive and fatal. After a moment's silence, my father produced his
bankbook from his pocket, writing me a check for five marks.
"I am traveling to Sitto,
a country bordering Czechoslovakia (I have forgotten its name). The
train is due at 11:00. Go to my house and wait there until the inn
keeper's son takes my portmanteau to the railway station. You can be
there so we may travel together.’
Without looking at him,
I said: "All right."
"What do you mean all
right? Will you come or will you have my portmanteau taken there?"
"Can't you take your
portmanteau to the station yourself?"
"I am already busy. It's
9:00 and I am about to be somewhere at nine thirty." he said with
complete indifference as was his custom.
"All right. I'll drink a
cup of tea. Then I'll go to bank from where I'll go to your residence.
I'll stay there until the inn keeper's son takes your portmanteau to the
station and comes back."
"It'll be too late if
you go to bank."
"Unfortunately I don't
have any money."
At this he gave a
metallic laugh and so did I. He gave me ten marks. I thanked him. My
father departed. I felt sort of chagrinned. My father was an excellent
personification of the past. But his face? His perfume and tie belonged
to the present age but his thoughts?! He had to eat at 11:00 sharp or
life would come to standstill. Honor would be marred and the holy
pillars of family would crumble. It would be nice if sons and daughters
gathered together and chatted while father, the head of the family,
would sit above all, everybody at his beck and call. Father is the god
of the house. He is the reflection of religion in the family or the
other way round, just like the old times. I dressed and walked out.
The gray color of Berlin
streets and the peculiar look of this city in August especially on a
suffocating summer's day almost killed me. Shall I go to the country
with my father? Will he be going to the frontier to Czechoslovakia? I
shall be going with him. But no, a few days ago, that Russian girl ...
What was her name? Katushka ... Katushka ... when we bade farewell, she
put her slender white hand with her bony long fingers in mine, she said:
"I hope to see you again. I am going to Sitto. Why don't you join me
there?"
The previous night when
she had rested her white gaunt face upon my lap, when she had clung her
prominent cheekbones to mine, she was murmuring something. Was she
flattering me? No, in that state she was incapable of untruth. What was
she doing then? Clutching at my hair, she said: "You are different from
others." All of a sudden, I burst into a peal of laughter in the middle
of the street. When I was jolted into realities, I perceived that I had
walked aimlessly for more than half an hour. I had passed my father's
residence. A car was coming. I got in. The soft rocking of the car
lulled me to slumber like a baby in a cot. It was a slumber of different
happenings. Katushka Oslovovna! Where is she going? To Sitto? I heard
this name today. That's where my father is going to. I will be going to
Sitto with my father to see Katushka Oslovovna. This name has a peculiar
music. Katushka ... Oslovovna. At all events, it is worth spending time
with these Russian emigrants. She related to me stories about the
prince, the duke, the court, Rasputin, Tsar, Tolstoy and Siberia. She
knew well that I was opposed to her remarks. I only loved her lips, not
the shining jewelries in her bosom. Every time I disagreed with her, she
pressed her lips upon mine to silence me. She knew that I had put aside
all those words and that I regarded her words as lies and that I knew
the truth of her words. However, she loved me and still does.
Sure, she does.
"Where are you headed?"
"What time is it?"
"Ten-thirty."
"To 28 Oland Strasse."
I was determined to go
to Sitto, but in that case I would not have time to go to, my father's
residence. First, I went to his residence, put the portmanteau in the
car, drew money from my account and set out for where my father had gone
at 1:0 in the afternoon.
II
As our car had a stop
for nearly an hour in Gorlitz, I arrived in Sitto in the evening from
where I went to the country by train. I left the portmanteau in the
railway station and inquired after Katushka in the country inns. (There
were only two.) She was staying at the Green House Inn. There I rented a
room. Katushka, her mother and another woman had two rooms at the Green
House. After a time, I wrote a few words on my card: “My dear Katushka,
I have just arrived. I wish to see you. Fix the time and place. F."
I rang the bell. A
nineteen year old maid opened the door. She had blonde hair and greenish
eyes. She smiled as I gave her the card.
"Are you Mr. F? It's
four days since the Lady has been inquiring after you."
"From you?"
"You know. I like her.
They were here last year. They gave me a book. You know?"
"What?"
"Mistress confides her
secrets to me."
"What's your name?"
"Friedel."
"Well, Friedel. Will you
tell me her secrets?"
"Please don't insist."
"All right. Don't tell
me if you don't wish to." The girl reflected.
"No, I'll tell you
because I know Miss Katushka loves you. She's been inquiring after you
since the day she came here. Today, a certain gentleman came to
mistress. He was with them when they came here to rent the rooms.
Mistress doesn't like him, you know. I think she is obliged to be with
him. This evening she was wondering when you would come."
Fishing out a two-mark
bill from my pocket, I furtively thrust it in her hand and asked: "Well
Friedel. Tell me what kind of man is he?"
"I simply don't know. I
didn't see him distinctly."
"All right Friedel, have
this card to mistress and take care nobody notice."
It was as if cold water
had been poured on me ... I thought of leaving the inn and going to
where my father was staying. After all girls are girls. Their tears and
smiles are false. If Katushka is a liar, all the girls are liars. But
how can these glittering eyes lie? Have not these eyes and cheeks
ensnared me? That man must also be in love with beauty. In what ways am
I superior to him? In fact she may love me but his bank account is
surely bigger than mine. Yes, money is the first pillar of the holy
foundation of family. I wish I had not sent her the card. Why should I
have cheapened myself by sending the card? But as the girl was aware of
everything, I could not do otherwise. Friedel came back. On a card,
Katushka Oslovovna had written: "My mother wishes to make your
acquaintance and invites you to have dinner with us in the veranda.”...
Now I must change my clothes, observe etiquette and kiss her mother's
hand... I've come for the sole purpose of kissing Katushka's cheeks and
looking into her eyes. Excuse me tonight. I should call on my father as
I've already planned to. Katushka Oslovovna. I uttered the name aloud.
It actually escaped my tongue. The door opened. Katushka entered and
stepped up to me.
"You came at last! I had
no hope of your coming," she observed.
The soft music of her
voice made me forget all I thought of her. Kissing her hand, I seated
her on the coach.
"Yes, I came at last," I
answered.
Perching on the edge of
the coach, I put my hands round her neck. She gazed at me.
"I'd forsaken all hopes
of your coming."
"Why?"
"Why?! Do I not know
you? You are fundamentally a daydreamer. You are never awake. Now that I
am talking to you, you are not listening to me."
She was right. At that
moment, I was watching the rosy flowers on her white gown. I had feasted
my eyes on her voluptuously white breasts which were visible through her
transparent batiste. Her shapely neck, now wrapped in a black muffler,
gave me enormous delight. I gazed at her black eyelashes which had
almost curtained her eyes. I was not listening to her remarks simply
because they were so commonplace. My eyes were fixed into hers.
"I came in person so as
to ask you not to refuse my mother's invitation," she said.
"What made you think
that I wouldn't turn up?"
"I know you hate such
formalities," she said.
For answer, I pressed my
lips upon hers, sucking them awhile. She knew me so well. (How did she
know me so well?) This question would be an insult to her. This girl was
oversentimental. Still, she was incapable of false feelings. Was such a
thing possible? "It's a month since we have known each other. But it
seems I have known you ever since I knew myself. Where did I first see
you? In a dream? Yes, in a dream. Maybe I was then fifteen years old. I
was always in love with greenish eyes like yours. I've always loved
blond hair like yours. Do you remember what I told you the first night
we met? I have always cherished an illusion. Now I see it manifested in
you, in your lugubrious thoughts, in your life and in your troubled
soul. You know my life well. You are an odd people. I know well that
your love is not for ever. It's a wave that comes and goes. A wave goes
but water remains for all the time to come. You will forget me, won't
you? But I won't forget you. My dream has eventually come true. My life
is not wasted away. So far I've been fostering this illusion. From this
onwards, the reminiscence of those days will keep me alive. You can't
marry me. So how can you live with me your entire life? But as long as I
am with you I ....”
She burst into an agony
of tears.
"I'll have to get
married sooner or later," she sobbed.
Now her mystery broke
upon my understanding. The man with whom she had newly become acquainted
was to become her husband. Katushka might love me without being my legal
wife if she wished so and other factors didn't compel her. But now she
was compelled by nobody neither by father nor by mother but by an
accursed ghastly demon, money, society and environment to sell herself
for an entire life so as she may sustain life. All the girls sell
themselves either for an hour or a day at a low price or for an entire
life to keep soul and body together.
"Stop crying Katushka.
Now you see why I detest the world so intensely."
She did not understand
what I said but kissed me a kiss which could have been given by none but
a Russian black haired girl.
"When shall we meet
again?" she asked.
"Can we go for a little
turn after dinner?"
"All right. After
dinner."
III
On the whole, I had a
dull time having dinner with Katushka her mother and the other woman.
After dinner, Katushka and I went for a turn. We walked for more than
half an hour. The sky was being mildly enveloped in darkness.
Leisurely we
perambulated through the cypress trees in the woods. A thin mass of
cloud had rendered the sky blue. The routes were silent and solemn. The
barking of dogs fell upon our ears from afar. Katushka was murmuring a
Russian song and I was listening. Half an hour rolled away. On a hill in
the woods was mounted a scaffolding. Katushka was tired.
"Would you like to rest
awhile?"
"Good idea!"
"Let's go up the
scaffolding."
"I dread I may fall."
"Don't fear. I'll help
you up. The air here is rather unbeatable. Up there, the air is far
better."
The scaffolding had five
steps. The instant she put her foot on the first step, the scaffolding
made a jerk. Katushka flung herself into my arms. It was a propitious
moment for us to exchange passionate kisses once more. Then, I helped
her up. We were surrounded by black trees whose tops quavered like
ripples. Softly and soulfully, Katushka resumed murmuring the same
Russian song. I held her hand in mine and called her name. For answer
she reclined her head upon my shoulder. If only this silence would
elongate itself into eternity! An instant afterwards, she asked: “What
brought you here?"
"First, I had promised
you so."
"And second ... ."
"Second, I came here
because my father is here."
"Why didn't you tell me
earlier?"
"It was hardly worth
mentioning. You respect your parents so much. My attitude, however, is
the exact opposite, in everything, I mean."
"Acquaint me with him or
are you ashamed of doing that?"
"Why should I be? I
simply don't like it. But if you wish, tomorrow, I ... ."
She buried her face in
my arms.
"Not tomorrow."
"Why not tomorrow?" She
put her hands round my neck, covering me with frantic kisses and wept
excoriating tears. I unclasped her hands from my neck, taking her cheeks
between my two hands and cast a glance into her eyes in the dark.
"Stop crying Katushka. I
understand you. Such is your world. I love
you, Katushka. I love
you so much that I can't buy you. We had better continue to cherish this
illusion. Besides, it's not a bad one. It consoles us, and inspires hope
and courage. You intend to go for a turn with that new-comer tomorrow,
don't you? Well, we shall meet each other tomorrow night."
"Don't fancy that I'll
be alone with him. Mom will accompany us. We'll be his guests at the
White Horse Inn tomorrow night. Come without fail. I want to introduce
him to you. I wish to know your opinion about him."
"All right, Katushka. I
should call on my father first. After which I’ll join you at White Horse
Inn tomorrow night."
We said no more. Then
ardent kisses and caresses spoke for us. Gradually, the moon emerged
into sight. It was late. We climbed down the scaffolding. The doves,
intoxicated by the moonlight, were billing and cooing. We took great
pleasure in giving ear to those warbling birds. It was already 11:00
when I arrived home. I called Friedel. She brought me wine. After some
time, the sound of music came to my ears from my neighbor’s room. For a
while, I indulged in wine and cigarettes.
IV
At 9:00 in the morning,
I came out of my bedroom. At first, I paced up and down the corridor for
some time. Friedel, with a white kerchief round her head, was cleaning
the rooms. She told me that Katushka and her mother had gone for a turn.
I made for the railway station from where I got on a coach while I had
my father's portmanteau with me and set out for the White Horse Inn
where my father staying. I got there at 2:30 but my father wasn't there.
I was told that he had left early in the morning. I left the portmanteau
with the inn keeper and set out. I reached Green House Inn in the
evening but Katushka wasn't there. Again, Friedel made her appearance.
Unlike usual, she was attired in a gorgeous dress.
"Sir, the ladies came
and went."
"You look good tonight,
Friedel."
"I am going to a dance
with my fiancée."
Upon having dinner, I
set out for White Horse Inn on foot. I arrived there at 9:00. I was told
that my father was in the hall downstairs. I dismounted the stairs and
opened the door.
Astonishment seized me
when my glance fell on Katushka sitting beside my father. The waiter was
removing the used goblets, replacing them with new ones. My father was
clean shaven. Katushka was wearing her blue gown and looked prettier
than ever before. Immediately, I stormed out. On my card, I scribbled a
few words and gave it to the waiter to hand it to Katushka.
"My dear Katushka, you had asked me to introduce my father to you. He is
the same man sitting beside you. You had asked me to give my opinion
about your would be husband. He'll make a good husband. You'll be happy
with him. F."
I turned to the inn
keeper and said: "The portmanteau belongs to the man sitting beside that
lady."