The universe is comprehensible
To an artist through metaphors.
Samuel Barclay Beckett
The Waiting for Godot opens with the dialogue of two men Estragon and Vladimir. In
the course of their conversation, they implicitly or explicitly
reveal their personalities. Soon it transpires that Estragon is an
artist and an intellectual:
Vladimir:
You should have been a poet.
Estragon: I was (Gesture towards his rags) Isn't that obvious? [p.
12] (1)
He
is a romantically poetic type. When Vladimir asks him about the
Gospels, he gets immersed into
profound meditations and gives a seemingly
irrelevant answer. This, of course epitomizes his true self:
Vladimir:
Do you remember the
Gospels?
Estragon:
I remember the maps of the Holy Land coloured they were. Very
pretty. The Dead Sea was pale blue. The very look of it made me
thirsty. That's where we'll go for honey moon. We'll swim. We'll be
happy. [p. 12]
Estragon's
first name is Adam. He is an archetypal Adam who has painfully
descended from the paradisal lushness
and bliss to the land of sorrows; a fatal plunge which
has disturbed his equanimity.
Estragon:
I was falling… I was on top of a… . [p. 70]
The wish to return to paradise in the form of journeying towards
the promised land and the reification of utopia have been main
concern of religious or non-religious intellectuals. Despite his
religious belief and the irreligiousness of his time, he cannot rid
himself of this wish. Therefore, the
Gospels is a gentle stroke to take him into a delicious
ecstasy. In the golden ages of when the ideals reigned, the Dead Sea
was not black. It was bright blue. It was so favourable that the
look of it was enough to cause desire and ecstasy. To describe this
paradise, Estragon uses past tense so adroitly that you would think
he had experienced that age. The last sentences are in future. If
his future dream comes true, he will have his honey moon. Vladimir
however, mocks this dream of him which is somewhat tinged with
religious belief: and deems it proper for only the poets to have
such a dream. Still, there is no escape from his nature. He is an
idealist. Although he has not attained his ideal in the world of
reality. He can definitely reach it in the world of dreams.
Therefore he constantly scolds Vladimir for not letting him sleep:
Estragon: Why will you never let me sleep?
… I was dreaming. I was happy. [P. 89]
By
sleep, he intends to escape the drab realities of life and at least
to taste the sweetness of happiness thereby. He is no longer
patient. His contemporary streams of thoughts have offered him
inappropriate shoes to tread on the road of life. In the first act,
his boots are tough and loose in the second act. Therefore, they
have wounded his feet and exhausted his energy to walk on.
Exhausted. He rebels and wishes to walk barefoot. Yet, Vladimir
refrains him from doing so.
Vladimir: But you can't go barefoot.
Estragon: Christ did.
Vladimir: Christ! What's Christ got to do
with it? You are not going to compare yourself to Christ!
Estragon:
All my life I've compare myself to him.
Vladimir: But where he lived it was warm,
it was dry!
Estragon:
Yes. And they crucified quick. [P. 52]
Vladimir
does not believe in Christ. He makes attempts to banish the thought
of Christ from the mind of Estragon(s). By reminding Estragon of
Christ's environment, he tries to divert his mind from Christ.
However, there is a hidden metaphor in the word "Hot". In spite of
Vladimir's land, Christ's is both geographically and emotionally
hot. There. People do what they believe. And the protestant puts his
protest in a practical shape, even though he might die on the cross.
This Estragon knows. On the other hand, he knows that he is
powerless to follow Christ, for the simple reason that he is not a
man of action. His pet name is Gogo. In fact, the repetition of the
verb "Go" in his name orders him to go. He constantly says: "I am
going." But He does not move. In
the course of the play, Estragon is constantly busy touching his
boots while sitting. He is more a man of thought than a man of
action. This his trait becomes hazardous when the situation is
critical and he must act. But his doubts and fears take the place of
resolution. Estragon doubts everything:
TIME: He debates with Vladimir whether it is sunset or sunrise.
PLACE: He constantly doubts whether he was here yesterday or not.
PEOPLE: He is not sure whether he has already seen Pozzo
and Lucky or not. Therefore he doubts Godot when he has never seen.
He and his friend have done something which has lost its sense and
turned into a mechanical performance. As a result, they deep
forgetting what they have done or if they have been sinking in the
bog. Estragon's legs give off a repulsive smell.
Where Estragon represents an intellectual/artist Vladimir represents
a party, a certain stream of thought which requires activity if it
wants to survive. He is constantly walking and touching his hat. His
recent action has to be compared with Lucky's behaviour so that we
may understand Beckett's meaning in this allegorical action. When
Lucky wanted to think, he put on his hat. As for Vladimir, he
constantly takes off his hat, shakes it, searches the inside of it
and puts it on. In fact his hat symbolizes his frame of mind. By
putting on his hat, he conceals his frame of mind from the public.
He is constantly thinking or talking to himself. But in the end, His
mind becomes blank. I don't know what to
think any more. He has imposed his way of thinking upon
Estragon and in a sense he has put a hat on his head. The aftermath
of these reactions is predetermined. If they want to see an unusual
event, they have got to take off their hat In order to be able to
see:
Estragon:
Let me see. (He takes off his hat,
concentrates.)
Vladimir:
Let me see. (He takes off his hat,
concentrates. Long silence.) Ah!
They put on their on their hats. Relax. [P. 65]
They achieve repose when they are under the umbrella of that stream
of thought.
Estragon calls his friend Didi. "Dis" in French means "to talk".
This combination shows that Vladimir talks on behalf on a party and
that his words are pointless. Just like Lucky who talks nonstop when
he puts on his hat. What does this stream of thought stand for? The
answer to this question lies in the Russian name Vladimir. He
defends a country in which everything is red:
Vladimir:
… You can't tell me that this (gesture)
bears any resemblance to… (he hesitates)… to the Macon country, for
example. You can't deny there's a big difference… But down there
everything is red. [P. 61]
Since Vladimir relies on a group
who thinks unanimously and has abundant possibilities, he has more
repose than Estragon. His name also shows his position. Vladimir
means someone who is in possession of the world. Therefore, he is
able play the protector and protects the breathless Estragon who is
lonely.
Vladimir:
(Vladimir gets up softly, takes off his
coat and lays it across
Estragon's shoulders… Estragon wakes with a start, jumps off, cast
about wildly. Vladimir turns to him, puts his arms around him.)
There… there… Didi is there… don't be afraid… .
Estragon: Ah!
Vladimir:
There… there… . It's all over.
Estragon: I was falling… .
Vladimir:
It's all over, It's all over.
Estragon: I was on top of a-
Vladimir:
Don't tell me! Come! We'll make it off. [P. 70]
Estragon feels lonely. He is a wanderer in the land of thoughts. He
does not even know why. I don't know why
I don't know. [P. 67] He can neither choose nor tolerate the
present sufferings. So he feels he is sinking. He dreams he is
falling. Vladimir tries to quiet him down. However, he refrains from
narrating his dream lest Estragon's nightmarish dreams may posses
him as well, and shake his belief:
Estragon:
I had a dream.
Vladimir:
Don't tell me.
Estragon:
I dreamt that-
Vladimir:
Don't tell me!
Estragon:
(gesture towards the universe) This one is
enough for you? It is not nice of you, Didi. Who am I to tell my
private nightmare to if I can't tell them to you?
Vladimir:
Let them remain private. You know I can't bear that. [P. 15]
Vladimir
knows full well that intellectual doubts are destructive. So he
neither listens to Estragon nor talks about his fears to him. When
Estragon falls asleep, he starts talking about his anxieties:
Vladimir:
Was I sleeping, while the others
suffered? Am I sleeping now? Tomorrow, when I wake, or think I do,
what shall I say of today? [P. 90]
Too, Vladimir knows these doubts destroy his dominion. Therefore, he
fights them not lose a power which he has acquire in the course of
years. How can he leave while he has dominance on Estragon's
emotion. He wants Estragon to express his feelings parrotlike:
Vladimir:
you must be happy too, deep down, if you only know it. Estragon:
Happy about what?
Vladimir:
To be back with me again.
Estragon: Would you say so?
Vladimir:
Say you are, even if it's not true.
Estragon: What am I to say?
Vladimir:
Say, I am happy.
Estragon: I am happy.
Vladimir:
So am I.
Estragon: So am I.
Vladimir:
We are happy.
Estragon: We are happy.
Estragon finds out that he has
lost his human rights and protests:
Estragon: We've no rights any more?
Vladimir:
You'd make me laugh, if it wasn't prohibited.
Estragon: We've lost our rights.
Vladimir:
We got rid of it. [P. 19]
At
all events, he prefers to lose the "I" and dissolve into the "we" of
Vladimir. He no longer has individuality. He is a slave like Lucky.
And Vladimir treats him like Pozzo. He calls him pig as Pozzo calls
Lucky. Estragon feels this invisible chain of servitude round his
neck. After all, he is responsible for this servitude, for the
reason that they have a unilateral relationship, from the very
first. Estragon was a sinking intellectual and Vladimir was a
guarding thinker:
Estragon: Do you remember the day I threw myself into
the Rhone?
Vladimir:
We were grape harvesting.
Estragon:
You fished me out.
Vladimir:
That's all dead and buried. [P. 53]
Although Vladimir intends to forget that memory by feigning
superciliousness. Estragon is not willing to do so. He tries
insidiously to remind him of promises. That day, the sun was
shining. Everywhere was full of light. Estragon had thought the long
night of despair had ended. And this savior of the world would leave
no knots untied. But Vladimir says There
is no good harking back on that, come on. And he insists that
they forget the memory of that day. Because half a century has
passed since then. They do nothing but talk. All the knots have
remained tied up. Vladimir breath stinks. Now Estragon is aware of a
mirage that Vladimir has created for him. He mocks him:
Estragon:
You and your landscapes! Tell me about the
worms. [P. 61]
But the passage of fifty years has frozen him to the extent that he
does not feel its coldness. In the course of the play, he is the
only one who complaint about cold- which may refer to his cold land.
He has no choice but to bear the present situation. He starts
nominal fights to amuse himself and not let time weigh upon him.
Estragon lives in the heart of a capitalistic country. Estragon is a
French name which drags the symbol of Estragon intellectual.
Vladimir is well aware that the rebel of a society members is more
effective than that of one who lives outside of the society.
Therefore, he dictates Estragon to question any capitalistic action
for which Pozzo stands:
Estragon:
Why doesn't he put down his bags?
Pozzo: But that would surprise me.
Vladimir:
You are being asked a question… I think he is listening.
Estragon:
What?
Vladimir:
You can ask him now. He's on the alert.
Estragon:
Ask him what?
Vladimir:
Why he doesn't put down his bags? [P. 29]
Estragon has a more significant function. He serves as a laboratory
rat. If the result is positive, Vladimir the party enters the scene.
It seems more logical to a party to Jeopardize the position of all
in case of fiasco by sacrificing one member:
Estragon:
Let's hang ourselves immediately.
Vladimir:
From a bough? I wouldn't trust it.
Estragon:
We can always try.
Vladimir:
Go ahead.
Estragon:
After you.
Vladimir:
No, no, you first.
Estragon:
Why me?
Vladimir:
You are lighter than I am.
Estragon:
Just so!... .
Vladimir:
You are my only hope. [P. 17]
Estragon is not too an idiotic intellectual. He realizes the aim of
the party/ Vladimir:
Estragon: Gogo light- bough not break. Gogo dead. Didi
heavy- bough break. Didi alone. Where as- [PP. 17-18]
At
this point, Estragon finds meaning. Perhaps the critics who claim
that the word ESTRAGON originate from TARRAGON are right. Estragon's
words go down Vladimir's threat
as bitterly as tarragon.
Estragon: You see, you feel worse when I'm with you. I
feel better alone too. [P. 59]
In
the pre/post war years, Intellectuals were the first who clung
tenaciously to Vladimir(s). Meanwhile, they were the first who let
out the cry of protest. Some separated from the party and some
others remained loyal to it but tried to mention its mistakes. As
Estragon constantly tries to bring the reality of the situations
before Vladimir's eyes. He constantly asks questions but Vladimir
evades answering or busies him with something:
Estragon: I asked you a question.
Vladimir:
Ah.
Estragon: Did you reply?
Vladimir:
How is the carrot?
Estragon: It's a carrot.
Vladimir:
So much the better, so much the better. What was it you waited to
know?
Estragon: I've forgotten. That's what annoys me. I'll
never forget this carrot. Ah yes, now I remember. [P. 20]
Vladimir
tolerates Estragon's nagging because he is sacred of being left
alone within the iron walls:
Estragon:
Why will you never let me sleep?
Vladimir:
I felt lonely. [P. 89]
By
so doing, he tries to keep Estragon by his side whether through
menace or promise. But Estragon has understood his intention.
Estragon: The best thing would be to kill me, like the
other. Vladimir: What other? (Pause) What other?
Estragon:
Like billions of others. [P. 62]
However, Vladimir is conscious of the consequence of martyring the
opponents. That's why he signs the song of the dog and mocks
Estragon in order to drive the thought of martyrdom and heroism out
of his mind.
Vladimir:
To everyman his little cross. Till he dies. And is forgotten. [P.
62]
Separation is a way Estragon puts before his feet. But he himself
demands the opposite:
Estragon: Don't touch me! Don't question me! Don't speak
to me! Stay with me! [P. 58]
This behavior stems from his trait of escaping from action and from
fear of solitude. Because when he is alone at night, he is assaulted
and cudgeled by strangers. The horror of the real or unreal
strangers keeps him loyal to the party. Now both of them know that
they are bound to tolerate catch other. But they look for an excuse.
The best excuse is Godot. The savior. That's why anytime Estragon
calls to go, Vladimir refuses and mentions that they are waiting.
We are waiting for Godot. But
this deed of Vladimir is mingled with treachery. The waiting that
can create action turns to an idle action:
Vladimir:
We've nothing more to do here.
Estragon: Nor everything else.
Vladimir:
Ah, Gogo. Don't go on like that. Tomorrow everything will be better.
[P. 52]
As
they sink in the bog and Estragon bears witness to it:
Estragon: All my lousy life I've crowled
about in the mud. [P.61]
Vladimir's
treatury becomes apparent, when Estragon realizes that he was aware
of Godo's not coming. When the shepherd comes, Vladimir starts
giving the news that He won't come this
evening. Yet, he encourages Estragon to remain. Not having a
proper conception of Godot, he takes another one for Godot:
Pozzo:
You took me for Godot.
Estragon: Oh no, Sir, not for an instant, Sir.
…
Pozzo: You took me for him.
Estragon: That's to say… you understand… the dusk… I
confess… I imagined… for a second… [P.23]
At
all events, Pozzo arrives instead of Godot. But he claims that he is
liberal:
Pozzo:
But I am liberal. It's my nature. [P.39]
He
has a watch and a pair of glasses with which he has tied his greedy
eyes to the world in order to see things faster and have them to
himself. Pozzo is an Italian name which suggests a well. He always
laughs because the others do not have to laugh:
Pozzo:
The tears of the world are a constant
quantity. For each one who begins to weep, somewhere else another
stops. The same is true of the laugh. [P. 33]
Pozzo rightly bears witness to his nature:
Pozzo:
I am perhaps not particularly human but
who cares. [P. 29]
He
claims he is a liberal but this is the way he treats his
subordinates:
Pozzo: Back! Stop! Torn! Closer! Stop! Coat! Hold that! Coat! Whip!
Stool! Closer! Back! Further! Stop! Basket! Further! [P. 24]
All the sentences are imperative mood. He is a slave who does not
want to relax a minute. Lucky must always be busy:
Pozzo: … Up pig! Every time he drops falls asleep. (jerks the rope)
Up pig! [P. 23]
Lucky carries all the wealth of Pozzo but what he has is his
master's left-overs. Pozzo's deed is not out of kindness. His fear
is to lose his slave:
Pozzo: … Nice business it'd be if fall sick on me. [P. 27]
The method of Pozzo in exploiting Lucky is so advanced and
complicated that he has used his ideas although his ideas are perse
worthless. Yet, Pozzo does not feel safe. He continually checks his
thoughts lest he has changed them. At times, he puts a hat on
Lucky's head so that he might give expression to his feelings and he
listens to him for hours on end. Lucky in English means fortunate.
But how can he who is a porter be fortunate? This pungent black
humour caused by the stupidity of Lucky(s) makes him feel happy. The
degree of Lucky's stupidity must be realized through the tongue of
Pozzo:
Pozzo: He imagines that when I see how well he carries I'll be
tempted to keep him on in that capacity. [P. 31]
Pozzo: He imagines that when I see him indefatigable I'll regret my
decision such in his miserable scheme. As though I were short of
slaves! Atlas, Son of Jupiter. [P. 31]
Pozzo calls Lucky Atlas, just
like one who has the burden of the world upon his shoulders. And
once Hercules took his place. But Atlas is again deceived by
Hercules because of idiocy and takes the burden of the world upon
his shoulders. This mythological background is a burden that Beckett
puts on Lucky's shoulders to show the enormity of his stupidity.
Lucky is so immersed in his own stupidity that he bursts into
weeping if Pozzo ever decides to sell him.
To
delineate the identities of these four characters in the framework
of European leftist intellectual, the communist party, the
capitalistic government and all the capitalistic communities, we can
refer to other pieces of evidence. For example, Vladimir sees the
sores on Lucky's neck. Just like the sores Vladimir saw on the
people who were prisoner in the hands of capitalism and he rebelled
against it. But the passage of a century tempered Vladimir and
induced him to compromise:
Pozzo: How did you find me?
Vladimir: Oh, very good, very good. [P. 38]
And he pretended that he was not able to tolerate pozzo's behavior
towards Lucky:
Vladimir: After having sucked all the good out of him
you chuck him away like a… like a banana skin. [P. 34]
But this is just a ceremonial protest which does not help Lucky who
has given way beneath that burden. Vladimir even does not have the
courage to approach him. He watches him from a distance. Pozzo
notices this point and gives warning. He
is a wicked with strangers. [P. 22] When Estragon goes to
help Lucky, he kicks him. On one hand, this reaction is another sign
of his stupidity and on the other hand this stems from the weakness
of Estragon/Intellectual. He is not capable of attracting other's
trust. Estragon's reaction also springs from his lack of ability in
establishing relationship with others. He gets angry and kicks
Lucky. Because the encounter with the masses, even if they are
ignorant, is to the loss of the intellectuals. And Estragon hurts
himself only and turns away from him by calling him a savage. The
eventuality of this conduct leads him to turn to the opposite pole,
that is to Pozzo.
At
the beginning Pozzo boats a lot and calls himself a god:
Pozzo:
I woke up one fine day as blind as
Fortune. [P. 86]
Fortune is an Italian name which is associated with Tyche who had a
cornucopia in his hand as a symbol of fertility. However, he was
always blind. According to the Greeks, they worked obscurely lifting
up one man and pushing down another. It is like Pozzo describes
himself. But Pozzo's blindness holds a different meaning. It implies
his inability. Lucky falls down, he also falls down. As he had a
rope in his hand by which he dragged Lucky, an invisible rope joins
him to Lucky. The death of people leads to his own death. He asks
for helps. At first, the two friends get involved into an
intellectual discussion. Vladimir talks about helping his
fellow-beings. It seems as if he has forgotten how Pozzo has sucked
Lucky's blood. Then, Estragon plays the role of a lawyer and haggles
over the price of salvation with Pozzo. Ultimately, Vladimir
stretches a helping hand towards Pozzo but he gets involved like
him. It seems as if Vladimir's party conflict with capitalistic
world is superficial. In the end, they stretch a helping hand
towards each other. They are two friends:
Pozzo:
-but are you friends?
Estragon:
he wants to know if we are friends!
Vladimir: No, he means friends of his.
Estragon: Well?
Vladimir: We're proved we are, by helping
him.
Estragon: Exactly. Would we have helped
him if we weren't his friends. [P. 85]
Vladimir
tries to assure Pozzo:
Vladimir: Mr. Pozzo! Come back! We won't hurt you! [P.
86]
Considering all this, we can now conclude that the relationship
between Pozzo and Lucky is the same one which exists between
Vladimir and Estragon. Lucky and Estragon are not allowed to sleep.
They should constantly be doing something.
Vladimir and Pozzo determine their course of action and their frame
of mind. Meanwhile they need them. Both see each other every day and
will the next day. Therefore they shared a single destination. Attar
Neishabouri the Persian mystic poet narrates the story of thirty
birds which are in quest of a mythological bird called Phoenix. When
their journey comes to an end they find out that they are the
Phoenix themselves. If this four people were not blind and could
make the best of their time- Pozzo: The
blind have no notion of time. The things of time are hidden from
there then too. [P. 86]- they might have found Godot. After
all. Godot is the combination of Go and Do. If these two words were
not heard in their pet names (Didi and Gogo) and got manifested in
their action they might have arrived at Godot. As Beckett starts
I can't go on. I'll go on.g
-----------------------------------------------------------------------------------------
!.
Beckett, S. B. Waiting for Godot.
Great Britain: Western Printing Services Limited, 1969.