دارالترجمه رسمی آبيز
 
مرکز فوريت‌های ترجمه

ميدان تجريش، جنب سينما آستارا
22711578
22744307
22743305
 
جنوب شرقی ميدان انقلاب  بالای بازاربزرگ كتاب
66962844
66480658
66497710  

___________
 

نشر ققنوس


ازل تا ابد
درون کاوی رمان
 سمفونی مردگان

الهام یکتا
___________

 فرهنگ ایلیا
 
منتشر می کند
 
سخن آینه ها
مجموعه گفت و گوهای شماره 1-
30 آینه ها

الهام یکتا
___________

فرهنگ ایلیا
 
منتشر می کند

زنانه نویسی آینه ها

مجموعه گفت وگو درباره زنانه نویسی

الهام یکتا

 

 

 

 


جلال آل احمد

 سایه های روشن در داستان های جلال

جواد اسحاقیان

نشر گل آذین

1385

2000 نسخه

185 صفحه

2200 تومان

برخی سرفصل های این کتاب جواد اسحاقیان عبارتند از:

- واقع گرائی جامعه گرا در از رنجی که می بریم

- نقد جامعه شناختی مدیر مدرسه

- نقد سبک شناختی مدیر مدرسه

- نقد تاریخی نون و القلم

- نقد ساخت گرای داستان کوتاه "شوهر آمریکائی"

اسحاقیان در بخشی از مقدمه می گوید:

دیگر سویه "یگانگی" آل احمد در زبان و نثر او است. نثر وی در مقاله ها سنگین، گزارشی و روزنامه نگارانه است. جنبه خطابی دارد و ارشادی است. در داستان ها، نثر به اصطلاح تلگرافی، شلاقی و عصبی است! چون رعد و برق می خروشد و می درخشد و هدف‌مندانه بر خواننده فرود می آید و می سوزاند و می گذرد. آن چه در این گونه نثر بر "یگانگی" آن دلالت می کند، "من" مقاله‌نویس و "من" راوی است که سخت تک صدائی می نماید. در مقاله ها به عنوان معلم، استاد و مرشد متکلم وحده است و معارض ندارد و در  داستان ها در مقام نویسنده به هیچ یک از شخصیت ها مجال نمی دهد نکته ئی خلاف نظر نویسنده بر زبان راند، مگر این که به ضرورت آن ها را رد و گوینده اش را قانع و رسوای عام و خاص کند.

...

همه هم و غم من در این کتاب مصروف نقد و بازخوانی برخی آثار وی بر پایه نظریه های ادبی تازه است. من به سویه ها و بعدهائی از آثار این نویسنده پرداخته ام که دیگران از آن غفلت ورزیده اند. کوشیده ام مرعوب آن چه درباره وی به حق و ناحق نوشته اند، نشوم و پست و بلند و سایه و روشن و ذهنیت او را چنان که خود دریاقته ام، بررسی و نقادی کنم.g

 

 


چرا یونان؟

هما دهقان

نشر کتاب روشن

1385

1100 نسخه

220 صفحه

2500 تومان

ژاکلین دو‌ رمه ئی هلنیستی است که هما دهقان خود  را تحت تأثیر نوشته هایش معرفی می کند. و به دلیل همین تأثیر دهقان سراغ دو‌ رمه ئی می رود، با او گفت و گو می کند و کتاب چرا یونان را می نگارد تا نظرهای دو رمه ئی را درباره تراژدی نویسان یونان قدیم و... تشریح کند و او را به خواننده فارسی زبان معرفی کند. به حق هم دو رمه ئی نظرهای جالبی دارد و در جای جای کتاب می‌توان به آن ها برخورد:

ژاکلین دو رمه ئی در این جا فکر زیبایش را با صراحت و روشنی بیان کرده است، که همین نشانه نرمش در تفکر او است؛ چیزی که امروزه نادر است. او حماسه هومر را از زاویه ئی بررسی کرده است تا نشان دهد چه چیز باعث عشق به زندگی است: فرهنگ برجسته با انسان های والا، عشق به زندگی را به هم‌راه دارد.

...

در پایان ایلیاد، هنگامی که هکتور جنگ جو و مدافع تروا به دست آشیل کشته می شود، آشیل جسد خونین او را به دنبال ارابه‌اش می‌کشد. در این جا به یاری خدایان، پدر هکتور؛ شاه پریاموس وارد صحنه می شود تا جسد فرزندش را از آشیل خشم‌گین بازستاند. هنگامی که دو مرد در برابر هم قرار می گیرند، آرامش روحی بر صحنه حاکم می شود. پدر هکتور به آشیل می گوید: «به پدر خود بیندیش.»

سکوت و آن گاه اشک هر دو سرازیر می شود؛ هر دو در برابر مردگانی قرار می گیرند که برای شان عزیز بوده اند... .

...

ژاکلین دو رمه ئی می نویسد معرفی یک قهرمان با این همه نرمش و عطوفت بیان گر نبوغ شاعر [هومر] است. هکتور هم به صورت مرد قوی، باشهامت، جسور و انسانی که مسؤولیت سنگین دفاع از شهر را بر دوش دارد، هم به عنوان انسانی با نرمش و عطوفت وارد صحنه می شود. صحنه آخرین دیدار با زنش؛ آندروماک یکی از زیباترین صحنه های ایلیاد است. هکتور با کلاه‌خود جنگی می خواهد فرزند خردسالش را در آغوش گیرد، اما طفل می ترسد و با وحشت از پدر دور می شود. هکتور متوجه می شود و کلاه‌خود خود را از سر برمی دارد. این بار که کودک پدر را شناخته است، به آغوش او می رود. آندروماک در حالی که می گرید، می خندد و هکتور در سکوت کامل، در حالی که برای آخرین بار فرزند دل‌بندش را در آغوش گرفته است، می خندد. هیچ چیز به‌تر از این دو خنده: خنده توأم با سکوت هکتور و خنده توأم با اشک آندروماک، نمی توانست بیان گر آخرین وداع باشد. این صحنه حتا امروز نیز یکی از زیباترین نوشته های ادبی دنیا است.g

   

 
 


سمت تاریک کلمات

حسین سناپور

نشر چشمه

چاپ دوم

1385

3000 نسخه

85 صفحه

1100 تومان

داستان های کوتاه این مجموعه نمونه کامل برشی از زندگی (slice of Life) معهود است. نوع روایت چند تای آن ها نیز بر مکالمه تلفنی استوار است و موضع اصلی همه بحران اخلاقی یا روحی آدم ها در جهان امروز است. رابطه های آزاد مرد با چند زن و زن با چند مرد، مردانی که زنان خرج شان را می دهند، زنانی که در هفته دو شب با مردی سر می کنند تا خرج شان را بدهد، اعتیاد، الکل و... روشن‌فکرنمائی‌ها، دنیائی را پدید آورده است که هم خود راوی را از آن بیزار می کند، هم خواننده را. نمونه‌اش در داستان نخست که مرد نشئه همه ستایش و عشقش را نثار زنی می کند که پیش رویش دراز کشیده است. زنی که با مردان بسیار دیگری بوده است و خود مرد هم شاهد. اما صبح که نشئگی از سر مرد می پرد، با نفرت و بیزاری زن را از خود می راند!

و اما با تأکیدی که گلشیری بر نثر داشته است، عجیب می نماید سناپور این وسواس را از استاد نیاموخته باشد و گه گاه محدودیت بیان راوی را بابت شخصیتش رعایت نکند. مانند:

... ساعت مچی‌ات را از تیک تاک آزارنده‌اش پیدا کن... . [ص18]

زن عامی حین مکالمه تلفنی هیچ گاه صفت آزارنده را به کار نمی برد. به رغم چنین گاف‌های گه‌گاهی، همین داستان "خیابان‌های نیمه شب" به‌ترین داستان این مجموعه از نظر تکنیک روایت است.

سناپور از عنصر تعلیق هم بارها استفاده می کند. منتها از طریق ماجرا آن را نمی آفریند. بل‌که کلام شخصیت ها است که عنصر تعلیق داستان های سناپور را جان می بخشد. سناپور مدام تلاش دارد خواننده را سردرگم نگه دارد بالاخره کدام یک از شخصیت‌ها راست می گویند یا حقیقت کدام است. و همین کار را جذاب می کند و خواننده را به دنبال خود می کشاند.g

 

 


چتر قرمز

هادی غلام دوست

نشر گفتمان

1384

1600 نسخه

183 صفحه

1200 تومان

چتر قرمز سومین کار منتشر شده هادی غلام دوست است. او که به گیلکی هم می نویسد، در این مجموعه بیش تر داستان های کوتاه یا داستانک های فارسی خود را عرضه کرده است.g

 

 
 


دگمه های بی رنگ

حسن فرهنگ فر

نشر چشمه

1500 نسخه

1385

101 صفحه

900 تومان

دگمه های بی رنگ دومین مجموعه داستان منتشر شده حسن فرهنگ فر است. این مجموعه شامل هفده داستان کوتاه او است.g

 
 


مهربانم سلام

ماه منیر کهباسی

سوره مهر

1381

4400 نسخه

71 صفحه

400 تومان

مهربانم سلام داستان بلند است و از آن ژانر ادبیات جنگ. تکینک روائی آن مدرن است و کار را شاخص می کند. پژوهش‌گرانی که تاریخ ادبیات معاصر را می نگارند، مطالعه این داستان بلند را نباید از قلم بیندازند.g

 
 


وسوسه غرب

آندره مالرو

ترجمه سیروس ذکاء

نشر کتاب روشن

1386

700 نسخه

89 صفحه

1600 تومان

چاپ ترجمه این کتاب خود حکایتی دارد. سیروس ذکاء در این‌باره در مقدمه نوشته است:

من این کتاب را زمانی که جوان بودم و در پاریس تحصیل می‌کردم، خواندم و سخت تحت‌تأثیر آن قرار گرفتم. آن را به فارسی ترجمه کردم و با خود به ایران آوردم. پس از سال‌ها جلال آل‌احمد که به‌تازگی سردبیر مجله کیهان ماه شده بود، حاضر شد آن را اول به صورت قطعه‌قطعه در آن مجله چاپ و سپس به‌ صورت کتاب منتشر کند. چند نامه از آن در دو شماره مجله مذکور چاپ شد، ولی مجله به علت بروز اختلاف بین او مسؤولان کیهان تعطیل شد. اینک سال‌های بسیاری از آن زمان می‌گذرد و من هم‌واره آرزو داشتم  این کتاب بار دیگر به صورت کامل منتشر شود. (گرچه برادر آل‌احمد پس از تعطیل شدن کیهان ماه آن را به‌ صورتی نه‌چندان دل‌خواه چاپ کرد، ولی باز هم به علت بروز اختلاف بین او و مسؤولان کیهان از توزیع و پخش آن جلوگیری شد.) اکنون که فرصتی پیش آمده است، متن ترجمه را با بازبینی و برخی اصلاحات و افزودن مقدمه‌ئی بر آن به چاپ سپردم.

مالرو این کتاب را در سال 1926 نگاشت و در قالب نامه‌های دو تن؛ یک چینی به نام لینگ و یک اروپائی به نام آ. د. به یک‌دیگر است. ‌آن دو نمایندگان تمدن‌های خود هستند؛ لینگ نماینده تمدن شرق و آ.‌ د. نماینده تمدن غرب. هر یک از این دو تمدن با اضطراب حاصل از نابودی خود رو‌به‌رو است. اما هر دو نیز می‌خواهند باقی بمانند و مسیر خود را ادامه دهند و در این کشاکش مسأله نوزائی مطرح می‌شود. در واقع وسوسه از دیدگاه این کتاب همین حرکت برای تجدید حیات و نوزائی است که باید از مکان دیگری خارج از خویش‌تن و در فرهنگ‌های بیگانه جست‌و‌جو شود.

مطالب دیگری درباره هنر و آفرینش هنری نیز در این نامه‌ها وجود دارد که در واقع پیش‌تصویری از آن چیزی است که مالرو بعدها در کتاب‌های متعدد خود درباره دگردیسی آثار هنری مطرح خواهد ساخت.

تیزبینی مالرو و قدرت تشخیص فوق‌العاده‌اش را زمانی می‌توان بیش‌تر دریافت که به سده بیستم نگاهی بیندازیم و دریابیم در طول آن بیش‌تر جامعه‌شناسان غربی بر نظرهای مالرو مهر تأئید زده‌ و فروپاشی محتوم تمدن غرب را اذعان داشته‌اند. درضمن این کتاب و توانائی مالرو بار دیگر بر این تعریف از روشن‌فکر صحه می‌گذارد که او کسی است که روشن‌بین است و با تحلیل درست از جامعه و زمانه، قادر است فردای جامعه خود را پیش‌بینی کند.

از همه بخش‌های خواندنی این کتاب، فقط به یک نمونه و آن هم  صفحه 53 تا 55 کتاب اکتفا می‌کنم که آ. د. در نامه‌اش به لینگ می‌‌نویسد: 

فهم و هوشی که به استواری سازمان یافته باشد، به آسانی بر آثار هنری آفریده انسان تسلط پیدا می‌کند، زیرا هدفش جز ساختن آرایشی از آن‌ها برای نظام داوری نیست که خود او پرورش داده است. آرایش یا چاشنی اندیشه... ذهن غربی هم‌واره کوشیده است که به آن‌چه ارزش می‌نهد، ثبات و دوام بخشد و مدام در این تلاش بوده است که بر زمان فایق آید . آن را در قالب‌ها زندانی کند. اما خود این تلاش و کوشش نیز فقط در دنیائی ممکن است که همان ذهن آن را به‌وجود آورده باشد. این ذهن است که تاج پیروزی را به سر خود می‌‌نهد و هر آن‌چه نپذیرد، ره‌ سپار دیار عدم می‌کند... .

...

اروپائیان هم از خویش خسته‌اند، هم از شیوه خودپرستی خویش که در حال زوال است و هم از شور و هیجان خود. آن‌چه پشتی‌بان آن‌ها است، بیش از این‌که اندیشه‌‌ئی باشد، قالب ظریفی از نفی‌ها است. با وجود قادر بودن به از خودگذشتگی، به علت بیزاری از اراده معطوف به عمل که اینک گلوی نژادشان را می‌فشارد، می‌کوشند تا در پس افعال آدمیان علت وجود عمیق‌تری پیدا کنند. وسایل دفاعی‌شان، یکی پس از دیگری، از میان می‌رود. راضی به مخالفت با آن‌چه بر حساسیت‌شان عرضه می‌شود، نیستند؛ دیگر نمی‌‌توانند چیزی را نفهمند و خواهشی که به گریز از خویش‌تن‌شان وا می‌دارد، هنگامی که به‌ آثار هنری می‌نگرند، نمایان‌تر است. در این حال، هنر بهانه‌ئی است، زیباترین بهانه‌ها: لطیف‌ترین وسوسه‌ها، وسوسه‌ئی که مخصوص برگزیدگان است. دیگر هیچ دنیای تخیلی وجود ندارد که هنرمندان مضطرب اروپا نخواهند بر آن غلبه پیدا کنند. ذهن ما، هم‌‌چون کاخ متروکی که باد زمستانی در آن می‌وزد، در حال متلاشی شدن است و شکاف‌هائی که در آن پدید آمده، با وجود ظاهر تزئینی خود، لحظه به لحظه گسترده‌تر می‌شود. اگر کسی به شکل‌ها و قالب‌هائی بنگرد که از ده سال به این سو، در اروپا جای‌گزین یک‌دیگر شده‌اند و به "کوششی" برای فهم آن‌‌ها برنخیزد، خود را با نوعی جنون رو‌به‌رو خواهد دید؛ جنونی که بر خود آگاه است و از خویشتن راضی است. این‌ آثار و لذت حاصل از آن‌ها را هم‌چون زبان بیگانه‌ئی می ‌توان "آموخت"، لکن در پس توالی آ‌ن‌ها، نیروی اضطراب‌آوری که بر ذهن مسلط است، حس می‌شود. در این جست‌و‌جو، در این نوسازی بعضی چشم‌اندازهای جهان از راه نگرش آن‌ها  با دید تازه‌ئی، زبردستی پرشوری نهفته است که‌هم‌چون ماده‌ مخدری در آدمی تأثیرمی‌کند. رؤیاهائی که بر وجود ما مستولی شده‌اند، هر نوع تأثیر جادوئی که داشته باشند، از گیاه و نقاشی و کتاب، باز رؤیاهای دیگری را در ما برمی‌انگیزند. لذت به‌خصوصی که از کشف هنرهای ناشناخته به ما دست می‌دهد، به محض کشف آن‌ها، از بین می‌رود و به شیفتگی تبدیل نمی‌شود. پس چه به‌تر که شکل‌های دیگری پدید آیند و چشم ما را خیره سازند، ولو این‌که ما دوست‌شان نداشته باشیم، مائی که هم‌چون پادشاهان بیمار، هر روز به‌ترین تحفه‌های کشور به‌ آن‌ها تقدیم می‌شود و هر شب حرص پای‌دار و ناامیدشان از نو جان می‌گیرد... . 

و اما آن‌چه تأسف‌بار است، شمارگان 700 تائی برای کتابی به‌ این مهمی است. آیا به راستی تعداد خوانندگان چنین کتابی در کشور هفتادمیلیونی ما، بیشینه 3500 نفر (به قیاس 5 نفر خواننده برای هر کتاب منتشر شده) است؟! g 

 

 


از یاد رفتن

محمدحسین محمدی

چشمه

1386

1500 نسخه

90 صفحه

1000تومان

محمدحسین محمدی افغان است و داستان بلندش آینه ئی می تواند باشد از ادبیات این کشور هم‌سایه.

کار رئالیستی است و  با جزئیات تمام هر کنش و واکنش شخصیت ها روایت می شود. شاید برای خواننده ایرانی که نویسندگانش تجربه های بسیار پربارتری در مورد تکنیک و سبک و.. داشته اند، این نوع کار کسل کننده باشد. اما ناخودآگاه مقایسه ئی بین نثر فارسی ایرانی و افغان انجام می دهد و گاه به واژه های جالبی برمی خورد؛ مانند یادرو برای فراموش‌کار.g

 

 
 


بانو رازقی

مریم یوشی زاده

نشر پازینه

1382

3000 نسخه

101 صفحه

1000 تومان

بانو رازقی حاوی 14 داستان کوتاه با نام های "بانو رازقی"، "افسانه سوپرامزانتریک"، "خوش بختی" و... است.g

 

 

 

 

 

 

 



صفحه اول   .   درباره ما  .   شماره هاي پيشين   .  از دل برآيد  .  روز من   .   خاطره   .    خبر
 
گزارش   .   از اين نگاه   .   شعر   .   داستان   .   نقد   .   معرفی کتاب   .   برگ سبز   .   از اين قلم   .   گفت و گو  

  آینه های دیگر   .    کودک و نوجوان   .   هزارتو   .   شماره آخر